Tag Archives: перевод

4 шага к эффективному составлению резюме книги при помощи ментальных карт

Самый простой способ научится ходить — ходить, чтобы быстрее освоить неродной язык — надо его применять. Не скажу, что я совсем уж плохо знаю английский, просто его знание осталось где-то далеко в аудиториях университета и никак не подкреплялось с тех далеких времен. Хотя я и сейчас испытываю редкие внутренние радости от того, что с лету пониманию процентов 70 любого английского текста, но эти знания все больше и больше начинают походить на остаточные, что не может меня не огорчать.

А посему я решил сделать ход конем и попробовать укрепить свои знания при помощи их использования. Я решил немножечко заняться переводами. Пока не на английский (это мне пока совсем рано), но с английского.

Итак, немного о самой статье «4 Steps to Effective Book Summaries with Mind Maps»
Первоисточник: http://www.asianefficiency.com/technology/book-summaries-mind-maps/

Я не могу сказать, что приведенная ниже статья ужасно хороша, что без нее просто невозможно существовать, я многое что еще про нее не скажу ибо, скажу честно, для первого блина выбрал первую попавшуюся статью, заголовок которой мне понравился. А вот хороша она или нет, вы узнаете только прочитав ее.

Поехали!

4-steps-effective-book-summaries-mind-maps

Continue reading